Lees nu: “Disney On Ice” presenteert Magisch IJsfestival [WINACTIE]

Tweetalige opvoeding


7 september 2015


<

Ik ben Charlotte. Ik woon niet in het buitenland, maar ben wel getrouwd met een buitenlandse man. Mijn man Dafydd komt uit Wales, Groot-Brittannië (nee, niet Engeland! Ik ben niet Engels, zegt Dafydd altijd, haha). Samen hebben wij in 2011 een prachtige zoon gekregen, Ifan.

Ifan wordt tweetalig opgevoed. Vanaf het moment dat hij geboren is spreek Dafydd alleen maar Engels tegen hem en ik alleen maar Nederlands. Als we met z’n alle zijn spreekt Dafydd ook alleen maar Engels tegen mij en antwoord ik in het Nederlands.
In het begin was dit best lastig, je bent stiekem toch geneigd om in het Nederlands terug te antwoorden  Als Ifan er niet bij is spreken we overigens wel Nederlands met elkaar. Dafydd spreekt dit vloeiend.

Familie

We hebben voor een tweetalige opvoeding gekozen omdat we het erg belangrijk vinden dat Ifan met zijn familie in Groot-Brittannië kan communiceren. En waarom zouden we het niet doen? Ifan heeft straks op school een voorsprong.

Wetenschappelijke onderzoeken tonen aan dat tweetaligheid de zieke van Alzheimer vertraagd. Het heeft mogelijk iets te maken met het deel van de hersenen waarmee je leert. Dit is natuurlijk alleen maar mooi meegenomen.

Familie

Sinds Ifan goed kan praten merken we dat zijn primaire taal toch Nederlands is. Ik ben doordeweeks twee dagen met het thuis en spreek dan Nederlands met hem, op het kinderdagverblijf wordt er Nederlands gesproken en we wonen tenslotte in Nederland, dus hoor hij dit ook veel meer.
We proberen om de Engelse taal zo veel mogelijk aan bod te laten komen. Als Ifan televisie kijkt, is dit vrijwel altijd in het Engels. We hebben talloze Engelse boekjes, iedere avond voor het slapengaan worden deze dan ook voorgelezen. Daarnaast skyped Dafydd één keer in de week met zijn ouders, zodat Ifan ook Engels met hun moet spreken.

Een tijdje hebben we ons zorgen gemaakt of Nederlands niet de overhand zou krijgen en het Engels een beetje zou verwateren. Toen we twee weken op bezoek waren bij familie in Groot-Brittannië werd ons duidelijk dat er niks aan de hand was. Ik heb toen consequent Engels tegen Ifan gesproken, ook als er even niemand in de buurt was. Wat bleek, na een aantal dagen ging hij met gemak over in het Engels. Hij merkte dat zijn grootouders het niet verstonden (vaak trouwens wel begrepen!) als hij in het Nederlands iets tegen ze zei of aan ze vroeg.
We waren erg blij dat dit zo gemakkelijk ging en dat we ons hier geen zorgen meer over hoeven te maken!

 

familie

Ik kan me eigenlijk geen nadeel van een tweetalige opvoeding bedenken. Het enige wat af en toe lastiger is, is dat Ifan Engelse en Nederlandse woorden combineert tot zinnen. Opletten en even nadenken is dus wel een must 😉

Voor mezelf vind ik het trouwens ook best prettig. Daardoor ik zoveel Engels hoor, is het makkelijker om snel te schakelen tussen deze twee talen!

We zijn erg benieuwd hoe de tweetaligheid zich gaat ontwikkelen als Ifan in januari naar school gaat. Maar goed, dat zien we dan wel weer en zo nodig passen wij ons daar dan weer op aan.

Liefs, Charlotte ♥

P.S. Mocht je nog vragen hebben over tweetalige opvoeding of een buitenlandse man o.i.d. ik ben te bereiken via mijn blog: www.lovelycharlotte.nl of op het mailadres: charlotte@lovelycharlotte.nl.

Woonverzekering Image Banner 300 x 250

Marjon

Volg MAMA to the max ook op Facebook, instagram, twitter en Youtube voor de laatste updates.

4 Reacties op “
Tweetalige opvoeding

Deel je ideeën

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *

CommentLuv badge

Insiders list

Sta jij al op onze mailinglijst? Meld je aan en blijf op de hoogte van alle MttM updates!